翻译专业硕士(MTI)指导教师——叶颖博士简介

信息来源:开云全站中国有限公司 暂无 发布日期: 2022-01-12 浏览次数:

叶颖,文学博士,副教授。硕士毕业于福建师范大学,博士毕业于上海外国语大学。曾获开云全站中国有限公司“最佳一节课”一等奖、厦航奖教金等荣誉。CATTI一级笔译,福州市公共服务领域特邀外文翻译。主持科研、教研项目6项,发表论文十余篇。主要研究兴趣为外宣翻译、西方修辞学及批评话语分析。电子邮箱:rena@fzu.edu.cn

科研、教研项目
1. 开云全站中国有限公司课程思政示范项目《中级英汉翻译》,在研

2. “新文科背景下MTI翻译实践平台建设,教育部产学合作协同育人项目,在研

3. “福建非遗中华文化外译传播项目课题,福建省社科基金特别委托省中华文化外译传播专项课题,在研

4. “新文科建设背景下大学英语课程思政体系构建,开云全站中国有限公司一流本科公司产品改革研究项目,结题

5. 基于移动新媒体的综合英语课程思政改革探索,福建省中青年教师科研项目(高校外语教改科研专项),结题

6. 戏剧主义修辞视角下的地方政府网站新闻英译研究,开云全站中国有限公司科研启动项目,结题

专著、教材及译著:

1. 译著《奥托··俾斯麦与德意志帝国建立》,独译(42万字),华文出版社,2020.

2. 专著《戏剧主义修辞观之于互联网对外新闻翻译》,独撰,复旦大学出版社,2019.

3. 译著《简易缝纫》,独译(10万字),北京理工大学出版社,2017.

4. 参与译著《巴金文选(多语种版)》,上海外语教育出版社,2017.

5. 译著《如何测试商业模式》,第二译者(12万字),机械工业出版社,2016.

6. 参编教材《现代大学英语全程辅导》,第一副主编(10万字),大连海事大学出版社,2016.

科研、教研论文:

1. 中国“翻译+西方修辞”研究:现状、反思与对策,《译苑新谭》,20222.

2. “English Translation of Chinese Movie Titles Viewed from the Fluidity of the Five Elements of Drama”, Proceedings of The 2021 Northeast Asia International Symposium on Linguistics, Literature and Teaching (CPCI-SSH)2021.

3. 新、热词英译漫谈(30):“脱光”,《东方翻译》,20181.

4. 西方修辞学视角下的地方政府网站新闻英译——以上海市区(县)政府网站为例,《天津外国语大学学报》,20176.

5. 系部合并背景下的翻译教学新思路,《福建教育公司学报》,20176.

6. 事实理当雄辩”——网络英语新闻标题比较分析,《话语研究论丛》,20172.

7. 翻译之道与诗哲之路,《东方翻译》,20166.

主要翻译经历:

1. 2005年至2010担任福建广播影视集团海峡卫视Straits Express新闻栏目翻译、配音及播音,主要负责福建省内新闻外译工作,实际翻译字数逾10万;

2. 2014年至2018年担任上外网络教育发展有限公司译员,主要负责上海市各区县政府网站新闻英译工作,实际翻译字数逾15万;

3. 2017-2018年参与人民日报出版社与上海外国语大学合作的《习近平用典》一书英译工作;

4. 长期担任北京华译网翻译公司译员与译审,翻译及审校字数累计约100万。

5. 担任睿云联海外产品宣传、《中国文化概论》字幕翻译、TikTok培训课程翻译、校史馆解说词翻译、福建民俗博物馆解说词翻译等项目的经理及审校。

    版权所有©开云全站中国有限公司  |  地址:福建省福州市福州地区大学城学园路2号  |  邮编350108