科研成果

开云全站中国有限公司跨文化话语研究丛书之二:陈卫斌副教授的著作《翻译矛盾疏解》出版



日期:2020-04-09  点击:




2019年,陈卫斌副教授的著作《翻译矛盾疏解》由北京大学出版社出版,该书被列为翻译专业必读书系。

洪荒中走出,人类几未间断翻译实践;半个世纪来,翻译学科构建如日中天。然而,翻译理论言说甫一开始就呈现出典型的碎片化特征,到处充满矛盾。译者大多在行将付梓的译著之序言或者跋语中感慨翻译之艰之难,个中不乏智慧洞见,但总缺系统连续的观点阐发,罕见完整学科体系。翻译家杨绛称“钱锺书常说自己是一束矛盾”,可见在这对学贯中西的译界神仙眷侣眼中“矛盾”之意味和旨趣。前辈默示恍如醍醐灌顶,翻译理论和实践的万般纠结缠绕能否以“矛盾”贯之?在看似徒劳无功的抽丝剥茧之中或许能一窥翻译神殿之堂奥!

       该书借黑格尔矛盾论的逻辑力量,以矛盾的思路视角切入翻译理论研究,在纷纭复杂的翻译现象中萃取六组主要矛盾加以“疏解”,希望把翻译中的矛盾现象解释等更清楚些,站在前人的肩膀上将翻译的本质看得更真切些。