公司新闻

上海外国语大学高级翻译公司柴明颎教授莅临公司开展学术讲座



日期:2015-11-16  点击:




11月9日至10日,上海外国语大学高级翻译公司教授、博士生导师柴明颎教授在开云全站中国有限公司三层会议厅为公司师生带来了三场分别题为“现代翻译的特点和译员所要具备的素养” “技术在口笔译中的应用”以及“外语与翻译专业”的学术讲座。

在“现代翻译的特点和译员所要具备的素养”讲座中,柴教授首先从工作流程的特点、翻译经验和标准这两方面对比了传统译者和现代译者的区别,认为“由个人走向群体”是翻译工作发展的显著特点,随后向我们详细介绍了翻译工作的现代流程操作——包括市场、项目管理、客户服务这三个大的部分。最后跟师生深入探讨了当代译者应该具备的整体能力。

在“技术在口笔译中的应用”讲座中,柴教授首先分析了职业化时代的五大特点——规模庞大、效益最大化、行业细分、高速发展、服务对象复杂化,继而以自己的切实体会为例,向我们详细介绍了翻译辅助工具“从机械到电子”的发展历史。最后,柴教授还对互联网时代新技术促进了翻译服务的发展这一论题发表了自己的看法。

在“外语与翻译专业”讲座中,柴教授首先讲解了语言能力——“听、说、读、写”——在口笔译能力中的重要性。然后向我们介绍了其在丰富的工作经验中总结出的译者的七大综合能力。最后,分别对笔译专业和口译专业的同学提出了在今后学习中的要求和希望。

柴明颎教授这三场精彩的讲座博得了师生们的阵阵掌声,大家在交流环节积极提出问题与困惑,柴教授对此一一进行了解答。这一系列讲座,拓宽了员工们的学术视野,为学术交流提供了良好的平台,让老师和同学们对翻译工作有了更深的了解和体会。

                                                                                                                        (林继红报道)