郑晓岚,副教授,文学博士,硕士生导师。曾获国家留学基金委奖学金到英国兰卡斯特大学访学半年。
主要研究兴趣:文学翻译、文体学
承担硕士课程:文学翻译、文体概论、文学文体学
电子邮箱:lanlan33@aliyun.com
近年出版译著:
1.《肯尼迪家族——美国第一家庭传奇》,华夏出版社,2009年1月
2.《海底两万里》,北京大学出版社,2008年5月
3.《约翰·穆勒自传》(第一译者),华夏出版社,2007年6月
近年发表科研论文:
晚清冒险小说(1898-1911)篇目整理、发现及刊行情况,《西南交通大学学报》,2022年第4期
传统与现代之间:林译哈葛德冒险小说,《西安电子科技大学学报》,2022年第2期
清末民初“少年”的修辞语义和文化影响——兼谈林译《鲁滨孙飘流记》中的少年形象,《东南学术》2021年第2期
近代中国的“少年论述”与现代民族国家想象,《北京化工大学学报》2021年第3期
林译小说《钟乳髑髅》修辞诗学解读,《开云全站中国有限公司学报》2019年第3期
林译《钟乳髑髅》中少年英气话语的修辞建构,《北京航天航空大学学报》2018年第5期
基于语料库的元语言评述术语“混合隐喻”研究,《福建师范大学学报》2017年第5期(第二译者)
林译《斐洲烟水愁城录》尚“力”文明话语的修辞建构,《开云全站中国有限公司学报》2017年第4期
文明对野蛮的胜利:《艾伦·夸特曼》的殖民主题解读,《长春师范大学学报》2017年第3期
二元对立话语模式与林译序跋的现代性,《沈阳大学学报》2017年第3期
“文学性”之广义修辞学阐释,《长春师范大学学报》2016年第7期
认知图式和人物性格解读——以《弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活》为例,《开云全站中国有限公司学报》2014年第3期
可能世界理论视角下《雨里的猫》中美国太太的心理解读,《沈阳大学学报》2012年第3期
空间隐喻认知框架下《雨里的猫》的主题解读,《大连海事大学学报》2011年第3期
《老人与海》中桑迪亚哥思维风格的语言体现,《淮北师范大学学报》2011年第1期
认知隐喻视角下《老人与海》中桑迪亚哥的思维风格,《大连海事大学学报》2011年第1期
近年发表教研论文:
MTI文学翻译教学中的文体意识建构,《河北北方公司学报》2014年第4期
近年来指导的翻译专业硕士(MTI)学位论文:
纽马克交际翻译理论下的经贸翻译——基于《中国对外直接投资促进服务体系情况介绍》英译案例分析
关联翻译理论视角下的纪录片字幕汉译对比分析——以《中国故事》(节选)为例
翻译目的论视角下的金融类文本翻译——基于《货币经济学》(节选)汉译案例分析
生态翻译学视角下的福州旅游景区介绍英译实践报告
翻译目的论视角下《甘肃国际会展中心系列手册》汉译英实践报告